|
| |
|
Das Forum für Musiker und Musikschaffende |
|
|
Seite 1 von 1
|
[ 10 Beiträge ] |
|
| Autor |
Nachricht |
|
FlorianLinckus
|
Verfasst: 22.02.2005 11:30 |
|
 |
| Amtlich unterwegs |
Registriert: 30.07.2003 01:30 Beiträge: 643 Wohnort: Radewege
|
|
Hallo,
ich bin derzeit verzweifelt auf der Suche nach Latainischen texten für mein diesjähriges Musikprojekt.
Einen Messetext habe ich bereits gefunden in Latain und Deutsch, nun suche ich noch Latainische Dichtungen die zu meinem Thema und der geplanten Messe passen könnten/würden.
Thema: "Freude und Finsternis"
Bin für jeden Link dankbar,
Florian
_________________ Man kann nicht lernen Ideen zu haben, aber man kann lernen sie richtig umzusetzen!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Fantasia
|
Verfasst: 22.02.2005 16:38 |
|
 |
| Trusted Junior |
 |
Registriert: 29.06.2003 11:25 Beiträge: 160
|
Vielleicht findest du in den Carmina Burana was. Übrigens heißt es, glaub ich, Lat ein. 
_________________ Sine musica nulla vita. 
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Grinsie
|
Verfasst: 22.02.2005 17:40 |
|
 |
| Semi-professional |
Registriert: 18.05.2003 13:03 Beiträge: 349 Wohnort: Leipzig
|
|
Aber du kannst doch auch mal in eine Bibliothek gehen, und dir eine Bibel in Latein ausleihen. Dann kannst du zum Pfarrer gehen und ihn bitten, dass er dir aus der Bibel ein paar Textstellen sucht, die zum Thema passen. Da staunt man, was ein Pfarrer alles findet. @Fantasia: da glaubste richtig...
_________________ Grieße aus Leiptzsch
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
FlorianLinckus
|
Verfasst: 23.02.2005 01:22 |
|
 |
| Amtlich unterwegs |
Registriert: 30.07.2003 01:30 Beiträge: 643 Wohnort: Radewege
|
Hallo, erstmal danke für die Antworten, zum Glück habe ich die Partitur der Carmina Burana, gibt es davon vielleicht auch irgendwelche wörtlichen Übersetzungen? @Grinsi, daran habe ich auch bereits gedacht, jedoch möchte ich bis auf den Messe-text nichts biblisches verwenden, sondern etwas das nach der Bibel geschrieben wurde, vielleicht aus dem 17jhd. oder so... Ich werde mir mal die Texte der Carmina Burana ansehen, finden wird sich da sicherlich was  Florian
_________________ Man kann nicht lernen Ideen zu haben, aber man kann lernen sie richtig umzusetzen!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
FlorianLinckus
|
Verfasst: 23.02.2005 01:23 |
|
 |
| Amtlich unterwegs |
Registriert: 30.07.2003 01:30 Beiträge: 643 Wohnort: Radewege
|
Oh... du ihr habt recht... Jaja die Rechtschreibung... 
_________________ Man kann nicht lernen Ideen zu haben, aber man kann lernen sie richtig umzusetzen!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Fortuna
|
Verfasst: 23.02.2005 16:21 |
|
 |
| Semi-professional |
Registriert: 26.12.2002 19:19 Beiträge: 308 Wohnort: im Weserbergland/Solling und in Braunschweig
|
Hi Florian, schau dir diese Seite mal an, ich glaube, da wirst du fündig werden. Dort findest du neben zahlreichen Texten aus der Camina Burana (die auch ins Deutsche übersetzt wurden) auch noch andere lateinische Liedertexte. Vielleicht hilft dir ja davon irgendwas weiter?! Viele Grüße, Verena
_________________ "Hey, if it were a violine, it'd have 'V holes' in it!"
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
FlorianLinckus
|
Verfasst: 23.02.2005 19:48 |
|
 |
| Amtlich unterwegs |
Registriert: 30.07.2003 01:30 Beiträge: 643 Wohnort: Radewege
|
Uhhh... Dankesehr Verena, das ist ja zu perfekt  Florian
_________________ Man kann nicht lernen Ideen zu haben, aber man kann lernen sie richtig umzusetzen!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Fortuna
|
Verfasst: 23.02.2005 23:45 |
|
 |
| Semi-professional |
Registriert: 26.12.2002 19:19 Beiträge: 308 Wohnort: im Weserbergland/Solling und in Braunschweig
|
Kein Problem, gern geschehen! Aber du kannst natürlich gerne als Dankeschön irgendwo in einem der Texte, die du nimmst, meinen Namen einbauen. Davon werde ich dich nicht abhalten! 
_________________ "Hey, if it were a violine, it'd have 'V holes' in it!"
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
FlorianLinckus
|
Verfasst: 24.02.2005 01:49 |
|
 |
| Amtlich unterwegs |
Registriert: 30.07.2003 01:30 Beiträge: 643 Wohnort: Radewege
|
 naja da gibt es 2 möglichkeiten, einmal: O Fortuna, veret luna.... ODER O Verena, siehste den da... Okay spaß beiseite... naja "O Fortuna" jedenfalls teile und passagen davon werde ich bereits in den 2. Satz der Sinfonie verwenden  Finde das so bedrückend sehr passend... Viele Grüße Florian
_________________ Man kann nicht lernen Ideen zu haben, aber man kann lernen sie richtig umzusetzen!
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Vocalizer
|
Verfasst: 11.01.2006 17:26 |
|
 |
| Kistenschlepper |
Registriert: 30.12.2005 13:09 Beiträge: 75 Wohnort: Berlin
|
Hallo Florian, manchmal gebe ich meinen Senf auch zu alten Kamellen dazu: Schau Dir aber mal die Seite [url="http://www.fh-augsburg.de/~harsch/augustana.html"]http://www.fh-augsburg.de/~harsch/augustana.html[/url] an. Hab ich grad entdeckt! Nicht nur für lateinische Texte. Ist Dein Projekt eigentlich weiter fortgeschritten? Einen Tip, wenn Du etwas brauchst: In der Bibel stehen grad zum Thema Freude und Finsternis so viele interessante Sachen drin, es gibt auch lateinisch-Deutsche Ausgaben. Eine Anmerkung noch zu Latein: Die Verwendung lat. Texte ist zwar seit Orff stark in Mode, aber oft vernebelt es nur die Textaussage: Wer von den Zuhörern beherrscht die Sprache noch so, dass er auch nicht allgemein tradierte lat. Texte (Pater Noster, Magnificat, Messetext, wenige Psalmen) versteht? Aber den meisten, die Latein verwenden geht es doch nur um pseudo-spirituelle Wirkung, oder? Von daher bin ich mal gespannt und neugierig, was Du damit anstellst... 
|
|
| Nach oben |
|
 |
|
Seite 1 von 1
|
[ 10 Beiträge ] |
|
Wer ist online? |
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste |
|
Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen. Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen. Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern. Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.
|
Gitarre lernen
|
|